perìgeion

un atto di poesia

Una lettura di Wáng Xiǎoní

Ospito volentieri una nota di Federica Gasparet, che ha curato una traduzione dal cinese di alcune liriche di Wáng Xiǎoní. – Cupido Wáng Xiǎoní (王小妮) è nata nel 1955 a … Continua a leggere

28/02/2020 · 4 commenti

Planetaria – 27 poeti del mondo nati dopo il 1985

        La pubblicazione dell’antologia Planetaria – 27 poeti del mondo nati dopo il 1985, a cura di Massimo Dagnino e Alberto Pellegatta, segna la nascita di una … Continua a leggere

05/02/2020 · Lascia un commento

Finalmente può essere tempo di regali

    Bene. Finalmente è passato il culmine delle festività e con esso quel frenetico tentativo di rispondere al dovere dei regali. Adesso si può tornare a dei tempi differenti, … Continua a leggere

05/01/2020 · 3 commenti

Il bello dell’imperfetto: perché continuare a tradurre poesia

di Raffaela Fazio Non esiste traduzione perfetta, per fortuna. Ecco perché si continua a tradurre. Questo vale ancora di più per la traduzione della poesia. Ogni traduttore, nell’operare scelte che … Continua a leggere

20/12/2019 · 3 commenti

Lynn Melnick, due poesie

            Twelve   When I was your age I went to a banquet. When I was your age I went to a barroom   and … Continua a leggere

03/10/2019 · 3 commenti

Un racconto giapponese del 1926

di Cupido Kawabata Yasunari scrisse Un passero per sensale (雀の媒酌, Suzume no baishaku) a ventisette anni, ma quella dei microracconti (“romanzi in un palmo di mano”) è una passione che lo accompagnò … Continua a leggere

13/07/2019 · 1 Commento

Milan Dobričić, Beati sconfitti

          Una battaglia persa in anticipo,  come quasi tutte le battaglie dei poeti.  Roberto Bolaño      Chi si accostasse alla lettura della raccolta antologica Beati … Continua a leggere

25/06/2019 · 1 Commento