perìgeion

un atto di poesia

José Ángel García Caballero, poesie

traduzione di Marcela Filippi   REGRESO DESDE EL PIREO De vuelta, en el metro, alguien que pudo haber sido pescador, los años se cuelan en su piel y en su … Continua a leggere

20/01/2022 · 2 commenti

Jules Laforgue, Ultimi versi

Introduzione, traduzione, note critiche, bibliografia a cura di Francesca Del Moro  Una poesia anarchica  La nascita della poesia di Jules Laforgue si può collocare intorno al 1880, nell’ambito della crisi … Continua a leggere

15/01/2022 · 2 commenti

Roberto Canella, Il nostro amore distruggerà il mondo

La fortuna delle ristampe è che a volte permettono di scoprire alcuni lavori che, al momento della loro prima uscita, per una serie di circostanze era accaduto di ignorare. È … Continua a leggere

12/01/2022 · 2 commenti

Luca Benassi, Istruzioni per la luce

Istruzioni per la luce (Passigli) segna il ritorno di Luca Benassi dopo oltre un decennio dall’ultima raccolta pubblicata, escludendo plaquettes e antologie. Si tratta di un lavoro consistente come numero … Continua a leggere

02/01/2022 · Lascia un commento

Il novantesimo grado, Rossella Maiore Tamponi

di Nino Iacovella Autrici come Rossella Maiore Tamponi rientrano in quella ristretta categoria di poeti che non amano apparire all’interno del circuito, o forse sarebbe meglio dire “cortocircuito” mediatico. Fuori … Continua a leggere

28/12/2021 · Lascia un commento

Stefania Bortoli, quattro poesie

7 novembre 2016 Leonard Cohen è morto forse nel sonno, nel mezzo di una notte di novembre, nella sua casa di Los Angeles. In questa mattina d’autunno il messaggero dell’inverno … Continua a leggere

24/12/2021 · 1 Commento

Luciano Mazziotta, Sonetti e specchi a Orfeo

Sonetti e specchi a Orfeo di Luciano Mazziotta è un libro ibrido, nato da una pratica anomala di traduzione che produce un Rilke apocrifo di grande interesse.  Quello che resta … Continua a leggere

16/12/2021 · 1 Commento

Freddy Castillo Castellanos, poesie

foto di Keyla Nuñez   traduzione di Marcela Filippi   Amaba la alquimia y los poemas. Era letrado triste y ardoroso.     Así comienza el poema Cetrería, del poeta, profesor … Continua a leggere

12/12/2021 · Lascia un commento

José María Jurado, poesie

    traduzione di Marcela Filippi   SOBRE LA ODA A UNA URNA GRIEGA DE JOHN KEATS Este vaso no existe, ningún ánfora o crátera podría guardar tanta belleza sin … Continua a leggere

10/12/2021 · Lascia un commento

Matteo Zattoni, I figli che non tornano

A volte, di rado, accade che leggendo una raccolta se ne ricavi la netta percezione che sia il lavoro di una vita, cioè qualcosa di lentamente sedimentato e a suo … Continua a leggere

05/12/2021 · 1 Commento

Tagli scelti di poesia, Isacco Turina

selezione di Nino Iacovella Dopo l’amore I Ora inciampiamo nelle nostre altezze, noi che eravamo stretti fra i talloni del mondo e non rifiutavamo né il sole né la brina … Continua a leggere

30/11/2021 · 2 commenti

Modi di sorvolare

di Cupido È un dato di fatto che nei libri che mi piacciono io leggo me stesso, e che per questo preferirei non parlarne (da introverso camuffato quale sono). Fly mode di … Continua a leggere

25/11/2021 · 4 commenti

Juan Carlos Mestre, poesie

  traduzione di Marcela Filippi     EL VALLE Nada es la belleza. Mirad el sol, su lluvia luminosa de pedernal caliente que humildes hace ser sobre la tierra los … Continua a leggere

20/11/2021 · Lascia un commento

Meno di una pietra di calcare, di Enrico Barbieri

  MENO DI UNA PIETRA DI CALCARE Enrico Barbieri, o del furore naif   C’è un’ energia compressa, una forza perentoria e ultimativa, in “Meno di una pietra di calcare” … Continua a leggere

15/11/2021 · 1 Commento

Katie Griffiths, quattro poesie da “The Attitudes”

    Traduzioni di Angela D’Ambra Si ringrazia Emilia Mirazchiyska per la sua disponibilità     Moonbather   She is slink and fall. A trespass in the orchard that wrongfoots … Continua a leggere

10/11/2021 · 1 Commento

Francesco Forlani, L’estate corsa

di Giorgio Mascitelli Frank scrittore e fisarmonicista italiano che vive a Parigi, in quella condizione di precariato intellettuale assai diffusa nel nostro tempo, accetta l’incarico di scrittore residente in una … Continua a leggere

05/11/2021 · Lascia un commento

Alessandro Pertosa, Biglietti con vista sulle crepe della storia

  di Nino Iacovella   Dalla prefazione di Antonio Alleva, Alessandro Pertosa viene introdotto come filosofo – poeta, anarchico e libertario. Essere definiti all’interno di tale macrocosmo intellettuale e umano, … Continua a leggere

31/10/2021 · Lascia un commento

Iole Toini, inediti

          Se un giorno sono stata un albero allora ha senso questo tremare che sale dalle braccia ogni volta che dalla finestra entra il sole e … Continua a leggere

25/10/2021 · 8 commenti

Victor Oliveira Mateus, poesie

  traduzione di Marcela Filippi   A CASA o poema não é uma casa onde me instale com bagagens retortas sufocos uma casa com janelas entaipadas paredes com vidros e … Continua a leggere

20/10/2021 · 3 commenti

Carlo Alberto Parmeggiani, Bestiarietà (della vita quotidiana)

[Questo ironico ed erudito Bestiario è di prossima uscita, insieme al racconto Le hérisson di Roland Cailleux, in un libro bilingue italo-francese, nato dalla collaborazione della casa editrice romano-triestina Italo … Continua a leggere

15/10/2021 · Lascia un commento

Isola aperta, di Francesco Ottonello

di Nino Iacovella Francesco Ottonello, cagliaritano di formazione letteraria e di famiglia d’arte (da poco è scomparso suo zio Antonello, famoso pittore e scultore isolano) confessa: questo libro è un … Continua a leggere

10/10/2021 · Lascia un commento

Sonnet Mondal, quattro poesie

              Le poesie qui presentate sono tratte da Karmic Chanting (Copper Coin Publishing, 2018). Le traduzioni sono di Laura Corraducci. Si ringrazia Emilia Mirazchiyska … Continua a leggere

05/10/2021 · 1 Commento

Gale Acuff: quanto dura l’eternità

di Cupido Gale Acuff dice di scrivere molto («è patologico, temo») ma che «la vera scrittura comincia con la revisione». Confessa di non credere più nel “libro di poesie” ma … Continua a leggere

01/10/2021 · 2 commenti

Veronika Dintinjana, tre poesie

        traduzioni di Michele Obit     Rembrandt van Rijn, avtoportret, 1669   Golo čelo je najsvetlejši del slike. Pogled je nekoliko utrujen, molčeč, kapa in sivi … Continua a leggere

25/09/2021 · 2 commenti

Santos Domínguez Ramos, poesie

traduzione di Marcela Filippi MATERIAL INFLAMABLE(Visión de Caravaggio) Alguien sostiene un foco de luz caliente y rojasobre los figurantes. Al fondo flota un lienzoy pende el terciopelo sobre la sangre … Continua a leggere

20/09/2021 · 2 commenti

Enrico De Lea, inediti

    (dubbi)   nessun Natale, nessuna festa nelle case dei vecchi soli, l’albero rimasto a pezzi nei cartoni, le statuine nella cesta, la televisione a palla prima di dormire, … Continua a leggere

15/09/2021 · Lascia un commento

Maria Grazia Amati, Il bello della vita

    di Vincenzo Di Maro Esistono autori che sembrano pensare per stagioni: giorni e versi si intrecciano in una sintassi abituale, gli uni mimati dagli altri. E’ il caso … Continua a leggere

10/09/2021 · 1 Commento

Luis Alberto de Cuenca, poesie

  traduzioni di Marcela Filippi   COLLIGE, VIRGO, ROSAS   Niña, arranca las rosas, no esperes a mañana. Córtalas a destajo, desaforadamente, sin pararte a pensar si son malas o … Continua a leggere

05/09/2021 · 5 commenti

Claudia Di Palma, Atti di nascita

        Avevamo già avuto l’occasione di incontrare su queste pagine la scrittura di Claudia Di Palma in occasione del suo prezioso esordio, Altissima miseria (Musicaos Editore, 2016), … Continua a leggere

05/09/2021 · Lascia un commento

Gabriella Musetti, Un buon uso della vita

        Come suggerisce la stessa autrice nell’interessante nota conclusiva, il termine di paragone più istintivo e naturale per iniziare a descrivere Un buon uso della vita (Samuele … Continua a leggere

01/09/2021 · 2 commenti