perìgeion

un atto di poesia

Silvia Secco, I morti di tutte le specie

Ci sono raccolte che si apprezzano perché vicine a noi, al nostro modo di sentire e, per chi scrive, al nostro modo di scrivere; altre invece si amano nonostante siano … Continua a leggere

01/07/2022 · Lascia un commento

Una poesia di Kurt Drawert

di Cupido È uno di quei testi che non riesco a mettere a fuoco alla prima lettura. Da qualche anno alla miopia si è aggiunta la presbiopia: devo allontanare e … Continua a leggere

25/06/2022 · 3 commenti

Galassie parallele, di Marco Ercolani

    di Nino Iacovella   Compito di un blogger letterario, a volte, è quello di ridare visibilità alle opere che non hanno ricevuto la necessaria attenzione da parte dei … Continua a leggere

20/06/2022 · Lascia un commento

Connessioni – Antologia di autoaiuto poetico in tempo di lockdown

  Ricordiamo tutti i giorni del primo lockdown, quando d’improvviso il mondo è sembrato accartocciarsi a rinchiudere miliardi di microcosmi di solitudini, quando ci siamo scoperti isolati e persi, quando … Continua a leggere

15/06/2022 · 1 Commento

3 di > Katerina Agyioti

Originally posted on LA DIMORA DEL TEMPO SOSPESO:
3 (poesie) di Katerina Agyioti tradotte da Massimiliano Damaggio Noi quaranta-cinquantenni giochicchiamo Noi quaranta-cinquantenni giochicchiamoaspiranti amantisotto il sole spietato, bruttile bollette non…

12/06/2022 · 1 Commento

3 di > Marios Markìdis

Originally posted on LA DIMORA DEL TEMPO SOSPESO:
3 poesie di Marios Markìdis tradotte da Massimiliano Damaggio Vecchie isole A un certo punto si stancò anche dei palazzie delle fragranze…

07/06/2022 · Lascia un commento

Monica Santi, inediti

Ha capito molto la ragazza slava, che si è trovata una spiaggia tra i pomodori d’estate. Piccole brezze spaziose tra globi rossi che assaggia, scoppia tra i denti oro da … Continua a leggere

05/06/2022 · 2 commenti

Irma Verolìn, poesie

  traduzione di Marcela Filippi     PRIMA Mia madre ha ripetuto il suo nome in me non per mancanza d’immaginazione ma per amore agli specchi dove lei trova il … Continua a leggere

03/06/2022 · Lascia un commento

3 di > Yiannis Stìgas

Originally posted on LA DIMORA DEL TEMPO SOSPESO:
3 (poesie) di Yiannis Stìgas tradotte da Massimiliano Damaggio Riccio di mare Un’esperienza universale. Se anche il dolore che procuranon è insopportabile?????????…

29/05/2022 · Lascia un commento

María García Zambrano, poesie

    traduzione di Marcela Filippi     No no son pájaros son alas de ceniza con la lengua de acero de las locomotoras no no son pájaros son restos … Continua a leggere

26/05/2022 · 2 commenti

Petra Korsič, tre poesie

traduzioni di Michele Obit včasih se mi zazdi da je Bog zelo človeški ko se pogovarja z mano ravno v trenutku ko mi pripoveduje govori s človeškim jezikom in tedaj … Continua a leggere

23/05/2022 · 1 Commento

Una poesia di Alfonso Brezmes

di Cupido Non è la migliore di Quando non ci sono, l’antologia pubblicata l’anno scorso da Einaudi nella traduzione di Mirta Amanda Barbonetti, e neppure di Ultramor, la raccolta originale da cui è … Continua a leggere

20/05/2022 · 4 commenti

3 di > Yannis Yfandìs

Originally posted on LA DIMORA DEL TEMPO SOSPESO:
3 (poesie) di Yannis Yfandìstradotte da Massimiliano Damaggio Πως ζούμε μυθικά μας διαφεύγει Πως ζούμε μυθικά μας διαφεύγει. Πως ο ζητιάνος στη…

15/05/2022 · 1 Commento

Maria Grazia Amati, intervista di Vincenzo Di Maro

di Vincenzo Di Maro DA  UN ALTRO SECOLO: VITTORIA AGANOOR, “LEGGENDA ETERNA” Intervista a Maria Grazia Amati, curatrice per l’editore Bertoni della collana “Donne in Poesia”, con alcune poesie dell’autrice. … Continua a leggere

12/05/2022 · 1 Commento

3 di > Stràtos Kossiòris

Originally posted on LA DIMORA DEL TEMPO SOSPESO:
Autoritratto, Chrònis Bòtsoglu 3 (poesie) di Stràtos Kossiòris (Στράτος Κοσσιώρης)tradotte da Massimiliano Damaggio Οι άνθρωποι γύρω μου Οι άνθρωποι γύρω μουκλειστά παραθυρόφυλλαερειπωμένων…

08/05/2022 · Lascia un commento

Gianni Montieri, Ampi margini

Per quanto contenga anche un gran numero di testi che provengono da alcune fra le sue raccolte precedenti, Ampi margini di Gianni Montieri (LiberAria) non può essere considerata un’antologia: prima … Continua a leggere

05/05/2022 · 2 commenti

3 inediti di Manòlis Anagnostàkis

Originally posted on LA DIMORA DEL TEMPO SOSPESO:
Traduzione e introduzione diCrescenzio Sangiglio Le poesie che seguono non risultano inserite in nessuna raccolta di Anagnostakis. E sono del tutto sconosciute,…

01/05/2022 · Lascia un commento

3 di > Andréas Kentzòs

Originally posted on LA DIMORA DEL TEMPO SOSPESO:
Suspended, Chloe Early 3 (poesie) di Andréas Kentzòstradotte da Massimiliano Damaggio Επανασύνδεση Τυχαία βρεθήκαμε στον δρόμομετά τόσα χρόνιαμιλήσαμε κι αγκαλιαστήκαμε Και τώρα…

28/04/2022 · 3 commenti

Eserciti di carta, di Antonio Santiago Ventura

  Il sole aveva i suoi eserciti di carta, e li mandò nel mare a svelare le grazie della luna. Ma la luna, che ha il cuore di un uccello … Continua a leggere

26/04/2022 · Lascia un commento

Loriana ‘Ari, “Silenzio, soglia d’acqua”

  di Camilla Ziglia Una quarantina di testi brevi o brevissimi trascina ipnoticamente il lettore, si lega in un flusso di coscienza che travalica i singoli frammenti per restituirsi intero … Continua a leggere

20/04/2022 · Lascia un commento

Ilse Aichinger, Dove abito

[La traduzione di Wo ich wohne, breve e paradigmatico racconto di Ilse Aichinger, è il frutto del lavoro collettivo compiuto dalle allieve della classe di traduzione saggistica e narrativa alla … Continua a leggere

16/04/2022 · 3 commenti

Alessandro Salvi, Poesie scritte sul retro degli scontrini

Con colpevole ritardo (come spesso accade) mi piace segnalare Poesie scritte sul retro degli scontrini (Fallone Editore), una plaquette edita qualche tempo fa da Alessandro Salvi. Nativo di Pola e … Continua a leggere

09/04/2022 · 1 Commento

Lisa Sammarco: quattro poesie da “Trenta poesie d’amore e nessuna strategia”

Ci sono soli che passano I luoghi mi lasciano. Le persone prima o poi svaniscono. So di gente che scrive appunti di viaggio per non dimenticare. So che esistono minuziose … Continua a leggere

05/04/2022 · 9 commenti

Santos Domínguez Ramos, nuove traduzioni

  Traduzione di Marcela Filippi Nel ricco panorama della poesia spagnola degli ultimi decenni, si sottolinea il nome di Santos Domínguez Ramos (Cáceres, Spagna, 1955), autore, spagnolo la cui opera … Continua a leggere

28/03/2022 · Lascia un commento

Tagli scelti di poesia, Vito Riviello

Rubrica di Ninuz CREPUSCOLETTO Il crepuscolo può ancora permettersi quasi tutto, contemplare i campi e poi invadere autostrade sempre marginali e fedeli alla fine del mondo, crepuscolo che si muta … Continua a leggere

22/03/2022 · 2 commenti

Ubaldo Giacomucci, Una vita per la poesia

a cura di Antonio Alleva  atque in perpetuum, frater, ave atque vale     DELLA GIOVENTÙ POETICA Ricordo di Ubaldo Giacomucci di Massimo Pamio Accennare all’esperienza esistenziale di Ubaldo Giacomucci … Continua a leggere

15/03/2022 · 3 commenti

Zhivka Baltadzhieva, poesie

traduzione di Marcela Filippi Siamo di fronte a un’ammirevole poetessa e traduttrice. La sua poesia  ha l’audacia di presentarsi a se stessa con assoluta verità. A vivere con il dito … Continua a leggere

10/03/2022 · 1 Commento

Maurizio Cocco, Poesie Via lettera–Littorina

    Potrebbe essere definito un piccolo librino questo Poesie Via lettera – Littorina di Maurizio Cocco (Corvino Edizioni); però si tratta di uno di quei rari lavori che brillano … Continua a leggere

05/03/2022 · Lascia un commento

Halte au feu

Halte au feu On ne veut pas savoir qui a la plus grosse ! Messieurs, Rangez votre artillerie ! Ici, sur cette Terre il y a des enfants. Francis Combes … Continua a leggere

01/03/2022 · 1 Commento

Beato l’homme che sa riconoscersi in un’orma lieve, a cura di Antonio Alleva

   BEATO L’HOMME CHE SA RICONOSCERSI IN UN’ORMA LIEVE   In ricordo di Raymond André a cura di Antonio Alleva   Una poesia mai conclusa Era la X edizione del … Continua a leggere

23/02/2022 · 2 commenti